Titel | VESPERTINA PSALMODIA | Die funffzig Ves=|persalme[n]/ so die Heilige Kyrche | Gottes/ alle tage durch die wochen/ offent=|lich zu singen vnd lesen pflegt/ Gedeudschet | vnd darzu Ausgelegt/ dem Christ=|lichen Priester vnd Kyrchi=|schen Bürger zu liebe | vnd dienst/ | Durch Georgium Wicelium. | [Bib] | Gedruckt zu Cöln in kosten Johan | Quentels/ Im Jar 1549. | P |
Erscheinungsjahr | 1549 |
Erscheinungsort | Köln |
Konfession | katholisch |
Sigle | Witzel 1549; B I 127; VD 16 B 8114. |
Fundort | +Mainz Stadtbibliothek R XIII q 4°/193a, Bäumker: Universitätsbibliothek Freiburg i. Br., Fulda Hessische Landesbibliothek Theol. Gf 1/56 |
Ausstattung | 8° quer; 9,2x14 (S. b ir); Pergamentband (def.); handschriftlicher Vermerk: Wicelius (Besitzervermerk?); weitere handschriftliche Eintragungen. |
Umfang | a i - c ii, A i - Bb ii (StB Mz: [108] Bl.). erste Zählung: Titel und Vorrede. A i - F i Vesper Psalmen. F ii ff. Annotaten in die vesper Psalmen ... durch Georg. Wicelium. |
Lieder | 50 Vesperpsalmen in Prosa-Übersetzung |
Noten | nein |
Auflage | [1. Aufl.] |
Datierung | |
Privileg | ja Mit Keys. Maiest. Freyheit. |
Urheber | Witzel, Georg |
Vorrede | ja 1. [Bib:] Ex ultimo sermone Dauidis regis, 2. Reg. 25. | Spiritus domini loquutus est per me, & | eloquium eius fuit super lingua mea. 2. Titelrückseite: Psalm 146, 1. 3. Widmungsvorrede an Fürstabt Philipp von Fulda Inhalt: Zum Verständnis der Schrift. Übersetzung der Psalmen dient "den priestern/ monachen/ vnd Chorschülern", welchen die Psalmen oft "durch den mund gehn/ hoffe auch aus dem hertze[n]/ allein am versta[n]de der psalmodey/ sorge ich/ sey grosser mangel.../ doselbst hilff zuthun/ achte ich hoch not". Wem die Version nicht gefällt, der "bleib bei der vulgat". Diese soll "bewert vnd erklert", nicht aber "taxirt " oder "cassirt" werden. 4. weitere Schriftzitate vor den Annotaten. |
Verlag | Johann Quentel, Köln |
Druck | Johann Quentel, Köln |